Объявлен конкурс на лучший поэтический перевод

27 февраля 2006

 Объявлен конкурс на лучший поэтический перевод

ОБЪЯВЛЕНИЯ | 27 февраля 2006 г.

Кафедра западно-европейских языков (ЗЕЯ) объявляет о проведении конкурса на лучший перевод оригинального произведения американской поэзии. Он будет проводиться в течение месяца: с 20 февраля до 20 марта с.г. К участию в конкурсе приглашаются все студенты 1 — 3 курсов ВГУЭС.

Конкурсные переводы будет оценивать жюри из преподавателей кафедры западно-европейских языков. Критерии оценки следующие:
• бережное обращение с текстом оригинала;
• сохранение стихотворной ритмики;
• умение передать в переводе настроение автора;
• собственное видение темы произведения.

Для участия в конкурсе переводы следует оформить на стандартном листе формата А4 разборчивым почерком, без помарок, с указание фамилии, имени и отчества автора, группы, фамилии преподавателя, ведущего занятия по английскому языку.

Сдавать переводы на конкурс можно председателю жюри Людмиле Андреевне Чебыкиной (ауд. 5516) или преподавателям кафедры ЗЕЯ, ведущим в вашей группе занятия.

Для конкурсного поэтического перевода выбрано вот это стихотворение:

I have Loved Hours at Sea

I have loved hours at sea, gray* cities,
The fragile secret of a flower,
Music, the making of a poem
That gave me heaven for an hour;

First stars above a snowy hill,
Voices of people kindly and wise,
And the great look of love, long hidden,
Found at last in meeting eyes.

I have loved much and been loved deeply —
Oh when my spirit’s fire burns low,
Leave me the darkness and the stillness,
          I shall be tired and glad to go.

* gray = grey

Жюри желает всем участникам конкурса творческих успехов!