Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (Китайский язык) ДП-ПК-21
КАТЕГОРИЯ СЛУШАТЕЛЕЙ:
Студенты вузов и учреждений средне-профессионального образования, лица, имеющие высшее или среднее профессиональное образование
ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ПРОГРАММЫ:
ЦЕЛИ:
- формирование практических навыков профессионального (устного и письменного перевода);
- повышение профессиональной компетенции в области иностранных языков;
- освоение дополнительной квалификации, позволяющей сочетать специальные знания и переводческие навыки в профессиональной сфере;
ЗАДАЧИ:
- работа со специальной терминологией и расширение лексического запаса в профессиональной сфере;
- овладение переводческими стратегиями и приемами;
- расширение и углубление подготовки за счет специальных курсов, ориентированных на детальную отработку практических навыков письменного и устного перевода;
- овладение навыками устного и письменного двустороннего перевода, последовательного устного перевода, навыками перевода с листa
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ:
Цикл общих дисциплин, цикл специальных дисциплин, переводческая практика, итоговая аттестация по китайскому / японскому языку
ПЕРЕЧЕНЬ ДИСЦИПЛИН:
- Основы теории иностранного языка
- Практический курс китайского / японского языка
- Практика речи
- Аудирование
- Деловой язык
- Язык профессионального общения
- Теория перевода
- Письменный перевод
- Устный перевод
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ОБУЧЕНИЯ:
4 года
ОБЪЕМ:
1168 ч.
ПЕРИОДИЧНОСТЬ ЗАНЯТИЙ:
6 - 8 часов в неделю
ВЫДАВАЕМЫЙ ДОКУМЕНТ:
Диплом установленного образца о профессиональной переподготовке с присвоением квалификации «Переводчик»
Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (Китайский язык) ДП-ПК-22
КАТЕГОРИЯ СЛУШАТЕЛЕЙ:
Студенты вузов и учреждений средне-профессионального образования, лица, имеющие высшее или среднее профессиональное образование
ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ПРОГРАММЫ:
ЦЕЛИ:
- формирование практических навыков профессионального (устного и письменного перевода);
- повышение профессиональной компетенции в области иностранных языков;
- освоение дополнительной квалификации, позволяющей сочетать специальные знания и переводческие навыки в профессиональной сфере;
ЗАДАЧИ:
- работа со специальной терминологией и расширение лексического запаса в профессиональной сфере;
- овладение переводческими стратегиями и приемами;
- расширение и углубление подготовки за счет специальных курсов, ориентированных на детальную отработку практических навыков письменного и устного перевода;
- овладение навыками устного и письменного двустороннего перевода, последовательного устного перевода, навыками перевода с листa
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ:
Цикл общих дисциплин, цикл специальных дисциплин, переводческая практика, итоговая аттестация по китайскому / японскому языку
ПЕРЕЧЕНЬ ДИСЦИПЛИН:
- Основы теории иностранного языка
- Практический курс китайского / японского языка
- Практика речи
- Аудирование
- Деловой язык
- Язык профессионального общения
- Теория перевода
- Письменный перевод
- Устный перевод
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ОБУЧЕНИЯ:
4 года
ОБЪЕМ:
1168 ч.
ПЕРИОДИЧНОСТЬ ЗАНЯТИЙ:
6 - 8 часов в неделю
ВЫДАВАЕМЫЙ ДОКУМЕНТ:
Диплом установленного образца о профессиональной переподготовке с присвоением квалификации «Переводчик»